林馥
在中央圖書館聽了一個講座叫「不一樣的大灣區方言」在臉書介紹出來,還誇下海口:「當融會貫通後會寫一篇《不一樣的世紀方言》」起初只是說說而已,想不到有人回應,是著名兒童作家阿濃前輩回應:「等著看」。
所以要寫就圍繞「不一樣的世紀方言」耕作!世紀方言,比大灣區方言更海闊天空啊!如何下筆也費煞思量!
二〇二二年十一月十二日一個晴朗早晨出發,去了中央圖書館聽「不一樣的大灣區方言」在場目測人數大約三十人。
主持潘銘基教授,主講者有何文匯教授、張雙慶教授、潘耀明先生、黃坤堯教授。
聽後大致理解是講大灣區方言分佈及由來。
中國有十多億人口,方言分佈廣泛,粵語或叫粵方言,分幾個名稱,如廣東話,廣州話、廣府話、香港話、白話及平話。
粵語得以傳承,有賴中國南方經濟富庶,如香港及廣州有強大經濟支持,有粵語歌,流行歌曲,為了融入社會,外國來的人也要學習粵語。
粵方言分六個方言片:粵海片、香山片、莞寶片、四邑片、高陽片、桂南片。大灣區粵方言以粵海片為主,香山片、莞寶片或亦可拼入粵海片,其次為四邑片。細分有廣州話、香港話、澳門話、石岐話、台山話、陽江話等。(資料來源:黃坤堯教授講稿)
不同地區都有自己獨特方言或俚語,每個地區的方言也衍生出不同的俚語。
而香港人以粵語為主,本身也有很多地道潮俚語例如:「講呢啲」「離地」「爛gag」「撻Q」「抽水」「揸流灘」「挑機」「無得輸」「淆底」「忙到甩肺」「甩皮甩骨」「九唔搭八」「食塞米」「吹水」「雞啄唔斷」「執死雞」「死蛇爛鱔」等等。或隨着新一代青年輩出,地道的潮俚語也會不斷推陳出新!
每個地方也有自己潮俚語或方言,只要久居或當地人就會熟悉。
雖然現在有很多即時翻譯軟件,但人與人直接溝通比較以翻譯機器來得親切及傳神。
記得遊印度時,有位年輕印度導遊能說一口流利的普通話,原來他曾在中國留學,及看準中國龐大市場,學普通話在中國和印度人口眾多市場有很大優勢,而且可以作為兩大國文化交流橋樑!而且懂得對方國家的方言,也是一種友善表示。
而我遊印度只攜帶一句友善的印度語。雙手合十向印度朋友說:「Namaste」
意思「感謝」。
遊日本時攜帶幾句當地語言,我認為別人聽到會有親切感覺。如:
「おはようございます」good morning 。(ohayo gozaimasu)
「こんにちは」good afternoon 。 (Kon ni chi wa)
「こんばんは」good evening 。(kon ban wa)
「ありがとう」thank you。(Arigatou)
在日本就算講得不好也不用膽心被別人嘲笑,正如在香港有外國人與你說不頓正粵語一樣,也會理解的。
在動物世界不會像人類有多樣化方言或俚語,究竟動物有沒有如人類一般有人性化對談,我認為動物發出聲音可能只有幾個類別「驚慌」「喜悅」「饑餓」「憤怒」「求偶」。動物界沒有方言沒有俚語更沒有是非,只用聲音與同伴聯繫分享牠們的喜、怒、哀、樂。
曾吹「啾啾」口哨扮鳥叫聲,發現鳥沒有飛走只是東張西望,像聽到同類的聲音。但扮出狗叫聲「汪汪」,鳥就立刻飛走。雀鳥只辨認自己同類聲音,非我族類就會被嚇走。
在動物世界除了鸚鵡可以模仿人類聲音,其餘動物有不同叫聲,如老虎「 嗷嗚」、青蛙「蟈蟈」,羊「咩咩」、雞「咯咯」、狗「汪汪」、貓「喵喵」等等。各類動物能互相識別自己同類聲音。或者動物的語言是以聲音來區分,所以聽到「咩咩」聲就是羊的方言代表羊族,貓的「喵喵」就是貓族。狗「汪汪」是狗族。如果狗學到貓的「喵喵」叫,狗就可以作貓與狗溝通的橋樑,當然這純粹是個笑話!
祝大家新一年兔氣揚眉、文采飛揚。
林馥簡介:原名林麗香,香港出生。長篇小說分別有《宇宙傳說》、《網路巡邏隊長》、《春夏秋冬》、主編《香港小說學會文集二〇二二》及新合集作品《書影文心車馬喧中讀書樂》。現為香港小說學會會長。