第八屆世界華文旅遊文學國際學術研討會 海內外作家學者交流聯歡晚會紀要

吳燕青 記錄整理

二○二四年四月二十五日第八屆世界華文旅遊文學國際學術研討會歡迎晚宴於香港沙田富豪酒店舉行。是次晚宴由世界華文旅遊文學聯會、香港作家聯會合辦,蒙香港作家聯會永遠名譽會長、世界華文旅遊文學聯會永遠名譽會長貝鈞奇先生贊助。來自世界各地及港澳的作家、學者、世界主要華人文學團體和傳媒機構負責人及香港作家聯會會員近百人參與晚宴。

二○二四年四月二十五日晚第八屆世界華文旅遊文學國際學術研討會歡迎晚宴於香港沙田富豪酒店舉行。

晚宴開始前,司儀禾素一一介紹了各位參會學者、嘉賓。介紹中會場熱烈的掌聲此起彼伏,氛圍融洽。開席前更邀請了六位學者嘉賓發言,他們分別是:華南師範大學文學院、粵港澳大灣區跨界文化研究中心主任凌逾教授,韓國外國語大學榮譽教授兼博導朴宰雨教授,同濟大學、浙江越秀外國語學院教授、中國世界華文文學學會副監事長錢虹教授,天津天獅學院特聘教授、同濟大學世界華文文學研究中心主任喻大翔教授,泉州師範學院教授、中國世界華文文學學會副監事長戴冠青教授,上海師範大學人文學院教授、博士生導師楊劍龍教授,並由世界華文旅遊文學聯會會長、香港作家聯會會長潘耀明先生主持。

在「第八屆世界華文旅遊文學國際學術研討會」歡迎宴上,參會學者與來賓作交流發言。左起:楊劍龍、戴冠青、凌逾、潘耀明、朴宰雨、錢虹、喻大翔。

晚宴首先由潘耀明會長發表開場白:今天的晚宴實際上是由世界華文旅遊文學聯會、香港文學舘、香港作家聯會三個機構合辦,香港作家聯會主持的一個晚會。對於我們正在籌建香港文學舘,我希望藉此機會和大家介紹一下,二○○四年起由三十多位倡議者發起,經過十幾年的堅持奔走,有十三個倡議者,包括饒宗頤、劉以鬯等倡導者已經去世,所以我們的文學舘得來不易。李家超特首公開表示支持,對我們香港文學舘是莫大的鼓舞,我們是希望香港文學舘能作為香港文學傳播研究,包括推廣的平台。

世界華文旅遊文學聯會會長、香港作家聯會會長潘耀明先生。

凌逾教授首先發言:我從一九九五年的博士論文開始到大學教書一直從事香港文學的研究,到現在也快三十年了。我最先做的是香港作家西西,作為我的博士論文,後來我又開始做香港城市的著名作家和作品的研究,我寫的第一本書是跨文學研究的,是西西的作品,總共到現在是出了八本書,大部分都是圍繞著香港來談的。我現在做的是一個重大項目,是國家社科基金,是做香港的報紙、文藝副刊研究。那麼關於香港文學舘,我有一個很大的感受就是:藏品,藏品非常重要,香港文學舘展出的應該是香港主要的作家展品,最後我想談的是,我很盼望我們廣東文學館和香港文學舘有很好的互動,包括我們這個團隊裏的,我們的隊伍裏越來越多的教授們研究香港文學,我們的隊伍越來越壯大,所以我們盼望學者作家之間的交流互動越來越多,大灣區的交流也越來越多,像潘會長在大灣區的文學建設,是功不可沒的。

凌逾教授。

潘耀明會長:我現在回應一下,我們現在做一部香港地方志的香港文學卷,黃維樑教授是裏面的撰書者,這裏面的作者涵蓋超過三十多位內地、海外、香港的專家。香港地方志希望是比較有開放的態度,我們文學界也要持一個開放的態度,學院派不要去排除不同的作家。希望文學是無界限的,所以在我們香港文學舘開幕之前會舉辦南來作家手跡遺物展,一共有二十多位南來作家。香港文學有一個傳承的問題,它也是中國文學的一個組成部分,所以我希望各位學者、專家能有一個客觀,開放的態度去研究香港文學,呈現一部香港的文學史。

朴宰雨教授。

朴宰雨教授:說到香港文學,韓國大概進到二十一世紀之前只有中國大陸和中國台灣的文學。我和我的博士學生,把中國的作品翻譯成韓文,把韓國作品翻譯成中文。花了幾年的時間出版,香港的代表性小說作品,還有詩歌。韓國是慢慢的去研究了解香港文化、香港文學的,慢慢的把韓國研究香港文學的學者、作家培養起來。香港有很多出色的作家,比如梁秉鈞、潘耀明、西西等,把優秀的香港作家介紹到韓國去。香港文學有自己的特色,是多元文化,香港不是文化沙漠,韓國對香港文學的推廣從多元的中國文化角度去推廣。

錢虹教授。

錢虹教授:我的碩士論文是研究女性作家的。一九八八年我被邀請來香港出席香港文學國際研討會,我研究香港文學的入門就是通過研究香港女性小說,我覺得香港文學是一個寶庫。我多次作為訪問學者到香港大學、香港中文大學、香港嶺南大學、香港浸會大學,這些都給我提供了研究的機會。回去出了幾本研究香港文學的作品,它們是:一、錢虹編選:《香港女作家婚戀小說選》,中國友誼出版公司,一九九○年出版。二、錢虹編選:《冬天的夢囈——香港女作家散文精選》,華東師範大學出版社,一九九四年出版。三、《香港文學史》,劉登翰主編,撰寫「香港女性散文」和「學者散文」部分。

喻大翔教授。

喻大翔教授:我二十年前寫過一篇文章,就是說〈論台港澳文學對大陸文學的互補價值〉。香港文學不僅是中國文學的一部分,也是世界華文文學的一部分,任何一個地區地方文學都不可取代香港文學的成就。希望香港文學能挖掘歷史,把握現在,開創未來。

戴冠青教授。

戴冠青教授:我說三句話,第一句話:祝賀香港文學舘開舘,為文化學者提供寶貴的研究素材和場地;第二句話:感動,感動於潘會長和他的團隊嘔心瀝血各方奔走成立了香港文學舘,迎來了香港文學的又一個春天,真的很不容易,我真的很感動。因為我親眼目睹了像潘先生這樣四處奔走的艱難歷程;第三句話:對香港文學感到親切。

楊劍龍教授。

楊劍龍教授:今天講到香港文學舘開舘,不久前我在上海參加了兩次會議,是上海文學舘的籌辦,我是上海文學舘學術委員會的委員之一。上海文學館明年開辦,比香港文學舘晚一點,我想上海文學館與香港文學館合作,相信會很有前景,因為香港文學和上海文學的關係很緊密。我剛寫了一首小詩《香港的雨》,現在以一首香港的詩結束我的發言。

潘耀明會長總結:香港文學舘已經在做:第一個是青少年的活動,和很多的學校合作一起做,尤其中小學,作為流動文學舘,將文學的知識、書、香港期刊等,帶給青少年學生,這會是很有意義的行動;第二個是積累資料,因為地方很小,我們現在通過做電子速描將資料收集起來,還有我們有駐舘學者和作家,我們會邀請研究香港文學的學者、作家做駐舘交流,這是我們長久的計劃;還有我們會與一些大學達成合作關係,現正與都會大學合作,給我們地方展示南來作家作品,主要是張愛玲。我們地方雖小,舞台雖小,但發揮的作用應該不小,這個舞台的影響力是世界關注的一個文化平台。

香港作家聯會會長潘耀明(左四)與執行會長羅光萍(右一)致送紀念品給講座嘉賓後留影。

發言完畢,大家一邊吃飯一邊娛樂,來自天津的劉利祥快板說唱,給大家帶來不一樣的體驗;韓國的王樂、朴宰雨教授唱韓國歌曲,歌聲響起來,會場的氣氛更是溫暖融洽了;楊劍龍教授還唱起了滬語歌曲,不同的語種語言,在會場中靈動流轉,這文學的盛宴,這歡樂的交流,在香江的夜晚流動。

司儀禾素一首《上海灘》:「浪奔浪流,萬里滔滔江水永不休……」結束了歡迎晚宴。

晚宴雖然結束,文學的交流卻如《上海灘》的歌詞,浪奔浪流,萬里滔滔江水永不休……一樣延綿流長。

(本文圖片來自本會資料室)

吳燕青簡介:做過醫生,現從事教育工作。著有詩集《吳燕青短詩選》。

上一篇

光影.《繁花》.王家衛

发表评论

您的电子邮件地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

提示:点击验证后方可评论!

插入图片
返回顶部